Commento dell'editore:
Questo volume integralmente dedicato alla Haralds saga gráfeldar costituisce la terza parte della traduzione in lingua italiana della Heimskringla di Snorri Sturluson a opera di Francesco Sangriso. La saga ha una struttura assolutamente originale, che la differenzia da tutte le altre unità narrative analoghe presenti nella Heimskringla: in essa non vi è un vero e proprio protagonista, una figura che si impone per il suo valore e il suo prestigio, ma la narrazione segue parallelamente una pluralità di personaggi il cui ruolo risulterà determinante nella saga immediatamente successiva dedicata alla figura di Óláfr Tryggvason. Inoltre lo scenario in cui si colloca il testo della saga non è più limitato al territorio norvegese ma riguarda un ambito spaziale più ampio e in tal modo Snorri evidenzia gli stretti rapporti fra le vicende della regalità norvegese e le problematiche di ordine politico ed economico di tutta l'area scandinava e baltica. Per comprendere questo quadro variegato e complesso offerto dalla saga si è ritenuto di proporre in due apposite appendici anche la traduzione del Þáttr Styrbjarnar Sviakappa e del Þáttr frá Sigurði konungi slefu, due fonti che contribuiscono a chiarire alcune delle circostanze descritte da Snorri nella Haralds saga gráfeldar. Ampio spazio è stato dedicato anche in questo volume all'analisi delle strofe scaldiche contenute nella saga con particolare riferimento alle kenningar, in modo da rendere chiara, anche al lettore non specialista, la straordinaria capacità di Snorri di associare l'elemento poetico e l'indagine storica in modo assolutamente coerente e puntuale.
Indice:
Premessa
Avvertenza
Cap. I: Halardr Graéfeldr: un personaggio in cerca d'autore
Cap. II: Haralds saga Graéfeldr
Cap. III: La poesia nella Haralds saga Graéfeldr
Appendice 1
Appendice 2
Appendice 3
Abbreviazioni
Bibliografia